| You're listening to outlaw radio all afternoon. | Вы слушаете радио вне закона весь день. |
| You know, I do not live this outlaw life by choice. | Вы знаете, я не живу этот вне закона жизнь по собственному выбору. |
| It is about the moral imperative to outlaw behaviour that offends civilization. | Речь идет о нравственном императиве объявить вне закона действия, являющиеся преступлением против цивилизации. |
| Mirza also proceeded to outlaw all political parties. | Мирза также объявил вне закона все политические партии. |
| At this point Canning had not been seen publicly for some time, and she was proclaimed an outlaw. | Каннинг в течение некоторого времени не появлялась на публике, и вскоре она была объявлена вне закона. |
| 'Cause you're an outlaw. | А что? - Теперь ты вне закона. |
| The Likud Government would outlaw any activity aimed at undermining that status of the City. | Правительство Ликуда поставит вне закона любую деятельность, направленную на подрыв такого статуса города. |
| Section 152 of the Penal Code purports to outlaw "indecent and immoral acts". | Статья 152 Уголовного кодекса объявляет вне закона "неприличные и аморальные деяния". |
| An outlaw America is a global problem that threatens the rest of the international community. | Америка вне закона представляет собой глобальную проблему, которая угрожает остальному международному сообществу. |
| Have it proclaimed in every village that this Saxon Locksley's an outlaw. | Во всех деревнях объявить этого сакса Локсли, вне закона. |
| Known to some as the outlaw Robin Hood. | Также известен, как Робин Гуд, вне закона. |
| What do you say, outlaw? | Что вы скажете, вне закона? |
| I shall avenge every slight, outlaw! | Я отомщу каждое небольшое, вне закона! |
| I'm too much for you, outlaw! | Я слишком много для вас, вне закона! |
| Gio and his niece got nothing to fear from me, my friend, because my outlaw ways are behind me. | Джио и его племяннице нечего бояться, друг мой, потому что свой путь вне закона я оставил позади. |
| William of Orange, who had been declared an outlaw by Philip II in March 1580, was assassinated by a supporter of the King on 10 July 1584. | Вильгельм Оранский, объявленный вне закона Филиппом II в марте 1580, был убит сторонником короля Бальтазаром Жераром 10 июля 1584 года. |
| We have become an outlaw nation - a clear and present danger to international law and global stability - among civilized countries that have been our allies. | Мы стали нацией вне закона - очевидной и непосредственной угрозой международному праву и глобальной стабильности - среди цивилизованных стран, которые были нашими союзниками. |
| If men like him represent the law, I'd rather be an outlaw. | Если эти люди - представители закона, то я предпочитаю быть вне закона. |
| Robin Hood, the heroic outlaw, who robs from the rich and gives to the poor? | Робин Гуд, героическая вне закона, кто грабит богатых и отдает бедных? Да! |
| In the film, Cooper plays a Texas Ranger who pursues an outlaw into western Canada where he joins forces with the Royal Canadian Mounted Police who are after the same man, a leader of the North-West Rebellion. | В фильме Купер изобразил техасского надзирателя вне закона, возглавляющего восстание на северо-западе, в западной Канаде, где он объединяет свои силы с канадской королевской конной полицией. |
| If such reasoning is followed to its end, it would be enough to become an outlaw, as it were, in order to escape having to comply with the law. | Если следовать такой логике до конца, то для того, чтобы избежать необходимости соблюдать закон, достаточно поставить себя вне закона. |
| They had wanted Congress to outlaw copying full-stop. | Они хотели, чтобы Конгресс поставил копирование вне закона. Точка. |
| This will free the slaves and outlaw polyester. | А вот этот освободит рабов и объявит полиэстер вне закона. |
| In many countries similar laws have been introduced to outlaw already existing and functioning organizations. | Во многих странах аналогичные законодательные акты были приняты для того, чтобы поставить вне закона уже существующие и функционирующие организации. |
| Legal measures to outlaw discrimination were introduced. | Были приняты правовые меры, направленные на объявление дискриминации вне закона. |